Të pres…
Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation M.L Të pres,pse, mos më pyet.Mos pyet ai pse pretqë s'ka se ç'të presë,por ja që pret./AlbStroka.com/ vijon... © www.AlbStroka.com ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation M.L Të pres,pse, mos më pyet.Mos pyet ai pse pretqë s'ka se ç'të presë,por ja që pret./AlbStroka.com/ vijon... © www.AlbStroka.com ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation A.P Tre hapa para,tre hapa pas.Mijëra herë të njëjtin rrugëtim,ecja e sotme më lodhimbase ngaqë numëroja çdo hapin tim.Sot ndalova,por nesërpërkundrazi, do të vazhdoj përsëri(shumëllojshmëria jetës i dhënka bukuri)./AlbStroka.com/ vijon... © www.AlbStroka.com ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Th.D Dy sy më të mëdhenj se deti.Ti.Qiell, verë, qetësi...U gris maska e gushtit,lindëm unë e ti.Nata u bë nënë e mirë.U afruamunë dhe ti,qielli u përkulë,në buzë më puthe ti.Një yll na përgjonte,"shkojmë brenda", the ti.Në mëngjes,buzët e mia kishin shijen e një mbrëmjeje veroreqë më kishe dhuruar ti./AlbStroka.com/ vijon... © www.AlbStroka.com ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Sipas mjekëve dhe prindërve të saj Marina u vetëvra. Para se ta bënte këtë më shkroi një letër. Në letër ajo më linte si kujtim detin që do ta varroste. Do mendoni se kjo është e pamundur. Trupat e pajetë të të mbyturve lundrojnë në sipërfaqen e ujit dhe dallgët ndonjëherë i shtyjnë shumë larg. Por unë e di, jam e sigurtë se trupi i Marinës, që nuk u gj ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Kur shpërthen një luftë njerëzit thonë: "Nuk do të zgjasë shumë, është budallallëk". Dhe padyshim, lufta është vërtet budallallëk, por kjo nuk e pengon që të ndalojë. Budallallëku këmbëngulë gjithmonë, dhe fare lehtë mund ta dallonte dikush në qoftë se nuk mendonte vetëm për veten e vet. Në këtë kuptim, bashkëqytetarët tanë ishin si gjithë njerëzit e tj ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Dimis.S.T Pa folur, secili doli në ballkonin e vet. Ti për të kundruar Hënën, unë Qiellin. Kurrë nuk mata largësinë tonëNdezëm nga një cigare dhe kur mbaruam së lexuari poezinë, tymrat tanë u bashkuan, na kapërcyen. Pa folur,me dritën e hënës si udhërrëfyes u takuam... Atje, në rrugët ngatërrestare të ëndrrave, para se të më thoje natën e mirë, m'u anko ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation R.G “Do të shkruaj”, pëshpëriti shpejtësisht,në faqen e saj duke u përkulur t’i jepte një puthje.Pastaj u largua, pa u kthyer...Grumbuj letrash të shkruara postoi në mendjen e saj,por ç’e do, nuk kishte posta në qytetin e të vdekurve./AlbStroka.com/ © www.AlbStroka.com ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Maksim G Në kohët e vjetra jetonte një komunitet Njerëzish. Fshati kufizohej nga Pylli i Zi në tre anët dhe stepa në anën e katërt. Për shumë kohë dielli shkëqente dhe qielli ishte i kaltër, kështu njerëzit ishin të guximshëm e të lumtur. Një ditë, erdhën nga stepa Njerëz të tjerë, më të rinj, më barbarë, më të fortë dhe i përzunë të parët. Thellë brend ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Henri.M Si t'u duk kur u kthye yt shoq? Isha ende aty? Nuk e përfytyroj dot që të jesh me atë ashtu siç ishe me mua. Me këmbët mbyllur. E dobët... Ti u bëre grua me mua. Dhe kjo gjë më tmerroi. Nuk je vetëm tridhjetë vjeçe - je e përjetshme. ...
Read more ›Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Antonio Botto Të gjithë ata që desha,kohë para se të doja ty,ishin shkallë që unë ngjitapër të arritur tek ty, aty./AlbStroka/ vijon... © www.AlbStroka.com ...
Read more ›