You Are Here: Home » 2013 (Page 52)

MIJËRA COPË…

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Nuk ishte nga ato ndjenjat e forta që qëllojnë rrufeshëm dy njerëz që takohen për herë të parë, por diçka më e qetë dhe e ëmbël, si dy dritëza të vogëla që udhëtojnë të koordinuara brenda një errësire të pafund dhe që në vazhdim fillojnë t'i qasen njëra-tjetrës... Përpiqem të them diçka, por fjalët që gjej janë të gjitha gabim ose krejt të kundërta nga ...

Read more

Vogëlushi i dikurshëm kujton…

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Gjyshi im i cili ishte skulptor vdiq kur unë isha fare i vogël. Ishte një njeri i butë që jepte shumë dashuri, madje ndihmoi që qyteti ku jetonim të pastrohej nga lagjia e varfër. Na ndërtonte lojra dhe bënte qindra gjëra në jetën e tij. Gjithmonë merrej me diçka... Dhe kur vdiq, papritur, kuptova se nuk qaja për atë, por për gjërat që ai bënte. Qaja se ...

Read more

NË PORTËN E TEMPULLIT

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Para se të njihja dashurinë, isha mësuar të këndoja këngë dashurie, por kur njoha dashurinë, fjalët në buzët e mia u bënë vetëm frymë, ndërsa meloditë brenda gjoksit tim ranë në heshtje të thellë. Më parë, po të më pyesje për sekretet dhe misteret e dashurisë, do të të përgjigjesha menjëherë dhe me siguri të plotë. Por, tani që dashuria më veshi petkun  ...

Read more

Tani ajo është një engjëll, ndërsa unë nuk jam…

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Më 1 mars 1968, Johnny Cash u martua June Carter. Qëndruan bashkë 35 vjet, deri në vdekjen e saj. Letrat e mëposhtme u shkruan nga Johnny Cash. E para, u shkrua në qershor të vitit 1994 (kur ishte 65 vjeç) dhe e dyta, pak pas vdekjes së saj, në vitin 2003. Johnny Cash vdiq dy muaj më vonë, katër muaj pas vdekjes së gruas së tij... 23 qershor 1994... Ode ...

Read more

KURRË

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation - "NUK DO TË VISH MË KURRË?" - "Kurrë". - "Ç'do të thotë kurrë? Shikoj larg! Përpiqem të përshkruaj përjetësinë". - "Kurrë do të thotë: as nesër, as pasnesër. As për një muaj, as për tre muaj. As për një vit, as për dhjetë vjetë". - "Por ndoshta më vonë". - "Nuk ka më vonë se kurrë. Fiksoj vështrimin mekanikisht në një gjemb të madh. Kuptoi? Nuk kuptoi. ...

Read more

GËNJESHTRA

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Do doja të thoja gjithmonë të vërtetën. E dua të vërtetën. Por ajo s'më do. Kjo është e vetmja e vërtetë. E vërteta nuk më do... Sapo e them, ndryshon formë dhe kthehet kundër meje... Duket sikur gënjej e të gjithë më shikojnë shtrembër. Dhe pse jam e thjeshtë, nuk më pëlqen gënjeshtra. Gënjeshtra tërheq prapa saj probleme të tmerrshme, të përvjedh në g ...

Read more

ILUZION

Përktheu: Lorena Stroka Ishte një herë një bujk i trashë dhe i shëmtuar që kishte dashuruar (natyrisht!)një princeshë bionde e bukuroshe...  Një ditë, princesha, pse-në s'e di njerii dha një puthje bujkut trashaluq e të shëmtuar dhe, magjikisht, ai u shndërruanë princ trupgjatë e elegant./AlbStroka.com/ (Të paktën, ashtu e shihte ajo...)(Të paktën, ashtu ndihej ai...)  © www.AlbStroka.com ...

Read more

NJË LETËR PËR TY…

Shqipëroi: Lorena Stroka - Roehampton University, UK  "Zonjushë, këtu e disa muaj, nuk po gjej dot mundësinë t'ju zbuloj sekretin tim të madh...Kaq kohë e mbaj të fshehtë, dhe kjo gjendje po më copëton zemrën ditë e natë... Kush e di, mbase për këtë e ka fajin ndrojtja ime që s'më lë të shprehem...! Ndoshta e ka fajin edhe ftohtësia juaj, largësia, akulli tipik që këmbëngulni të ndërtoni mes nesh. Por, ja, ...

Read more

KA DISA NJERËZ

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Ka disa njerëz që nuk mundën të lexojnë dot kurrë shënimin e fshehtë që zoti la brenda tyre. Nuk kishin dritën e mjaftueshme për ta lexuar.Dhe  e lanë të palosur të zverdhej në një sirtar të fshehtë të shpirtit të tyre.Ka disa njerëz që kur u vjen në dorë gëzimi nuk e dinë që u përket...Dhe shastisen. E sjellin këtej, e çojnë andej, derisa hapin një gro ...

Read more

DASHURI SI SHI…

Përktheu: Lorena Stroka, MA in Specialised Translation Dashuri si shi...Jo si stuhi, si shi...Të shkojë e të vijë...Herë rrëmbyeshëm, herë butësisht...Të freskojë e të mbysë...Të përthithet nga toka, të humbasë... Si jetova kështu? Pse pranova diçka gjysmake? Pse u mundova ta mbaja në duar, kur e dija që do më jepte vetëm një iluzion freskie dhe pastaj do më linte më të etur se më parë, me buzë të thara dhe ...

Read more

Copyright © 2008-2018 AlbStroka.com

Scroll to top